È questo il titolo del finale della quarta stagione di Lost: “Casa dolce casa.”
Lo apprendiamo dal sito ufficiale di Fox, che trasmetterà le tre parti dell’episodio tutte in una sola serata, il 7 luglio alle 21.
Cosa ne pensate?
Dopo il continua, ancora una volta la lista di tutti i titoli italiani della quarta stagione.
- The Beginning of the End = L’inizio della fine
- Confirmed Dead = Morte accertata
- The Economist = L’economista
- Eggtown = Pessimi affari
- The Constant = La costante
- The Other Woman = L’altra donna
- Ji Yeon = Ji Yeon
- Meet Kevin Johnson = Vi presento Kevin Johnson
- The Shape of Thins to Come = Cambio delle regole
- Something Nice Back Home = Intervento imprevisto
- Cabin Fever = Ricerca febbrile
- There’s No Place Like Home = Casa dolce casa























IMMAGINAVO FOSSE QUESTO IL TITOLO,NON SI POTEVA TRADURRE ALTRIMENTI,IN FONDO….QUI DA NOI è UN DETTO
Da: sawyer84 su 2 Luglio, 2008
alle 12:57 pm
Era l’unico modo in cui si poteva tradurre il finale di stagione.
Da: Lostman su 2 Luglio, 2008
alle 1:45 pm
Veramente il detto casa dolce casa= home sweet home in inglese, comunque alla fine questo titolo è il meno peggio
Da: donnadifede su 2 Luglio, 2008
alle 3:10 pm
Io avrei messo semplicemente: non c’è nessun posto come casa!!!!!
Queste traduzioni non mi hanno soddisfatto per niente..
Da: megala su 2 Luglio, 2008
alle 5:51 pm
Mi sa tanto di lieto fine “casa dolce casa”…cosa che in realtà non è…
Da: Gabriele su 3 Luglio, 2008
alle 11:08 am
Sempre meglio ke “ricerca febbrile” e “intervento imprevisto” …
Da: Hypnotic su 4 Luglio, 2008
alle 7:05 pm
“Nessun posto è come Casa.”
Ma sarebbe stato così brutto utilizzare questo?
Non credo… va be che dopo quello della 10 e della 11 anzi questo sembra pure carino.
Da: Altair su 4 Luglio, 2008
alle 9:15 pm
A me non sembra malaccio, invece tradurlo letteralmente sarebbe stato tragico
Da: johneffrey su 5 Luglio, 2008
alle 11:35 am
per questo è mlto meglio degli altri
Da: Jack89 su 7 Luglio, 2008
alle 9:39 am